This might seem a minor point, but I "smell a rat" in the subtle Māorification of the RSE, referring to students / pupils as "ākonga" and frequently intermingling Māori words throughout the English text. There appears to also be a requirement that all students are to know all the names of body parts in both English AND Māori.
Don't get me wrong - I'm not into bashing the Māori language in any shape or form - but there is a strong odour of "woke" in the way the curriculum includes token Māori terminology, seemingly to make it attractive to those riding on the "inclusivity" and "toitu te tiriti" bandwagons. It totally smacks of virtue-signalling!
As someone (Catherine Karena) who organised the first Maori language training program online in New Zealand 25 + years ago. I do not support the mix and match of Maori and English. It's stupid - it was never supported, by various elders - it's disrespectful to both languages and gives the impression that Maori is just Maori-fied English. When the design of the language is very different - it's a concept based language.
Different languages offer not just different perspectives - but a completely different mental operating system to how you think, much of which actually doesn't translate.
Speak English or speak Maori - don't pidgeonise it for appearances.
This mash-up of the Māori and English languages is beginning to be called Manglish, which is clearly a mockery. Whilst the Kiwi vernacular is commonly dotted with Māori words, I think we need to cautious about using 'Manglish' in official documents. This is not just my 'white colonial' take on it, either, but is supported by some Māori who don't want to see their language commonalised in a way where it becomes 'English-fied'.
a group of writers...'with expertise in RSE'...mmm I don't trust that. What group of writers? who employs them? ...the govt? Therapists? Sex therapists? Child and adolescent mental health therapists? ....So far all these people are busy pushing the Transgender agenda...all are captured. So what exactly is meant by 'expertise'....obviously those who are knowledgeable about, and will push the Transhumanist agenda by secretly and covertly installing the insidious, evil, ideological cult of Transgenderism, now prevalent through all our institutions, workplace and schools.
Great, very informative article RGE. Thank you for all your work.
So what next - how do we push back on this?
We need to know who will be (or already is) on the writing team.
This might seem a minor point, but I "smell a rat" in the subtle Māorification of the RSE, referring to students / pupils as "ākonga" and frequently intermingling Māori words throughout the English text. There appears to also be a requirement that all students are to know all the names of body parts in both English AND Māori.
Don't get me wrong - I'm not into bashing the Māori language in any shape or form - but there is a strong odour of "woke" in the way the curriculum includes token Māori terminology, seemingly to make it attractive to those riding on the "inclusivity" and "toitu te tiriti" bandwagons. It totally smacks of virtue-signalling!
As someone (Catherine Karena) who organised the first Maori language training program online in New Zealand 25 + years ago. I do not support the mix and match of Maori and English. It's stupid - it was never supported, by various elders - it's disrespectful to both languages and gives the impression that Maori is just Maori-fied English. When the design of the language is very different - it's a concept based language.
Different languages offer not just different perspectives - but a completely different mental operating system to how you think, much of which actually doesn't translate.
Speak English or speak Maori - don't pidgeonise it for appearances.
This mash-up of the Māori and English languages is beginning to be called Manglish, which is clearly a mockery. Whilst the Kiwi vernacular is commonly dotted with Māori words, I think we need to cautious about using 'Manglish' in official documents. This is not just my 'white colonial' take on it, either, but is supported by some Māori who don't want to see their language commonalised in a way where it becomes 'English-fied'.
a group of writers...'with expertise in RSE'...mmm I don't trust that. What group of writers? who employs them? ...the govt? Therapists? Sex therapists? Child and adolescent mental health therapists? ....So far all these people are busy pushing the Transgender agenda...all are captured. So what exactly is meant by 'expertise'....obviously those who are knowledgeable about, and will push the Transhumanist agenda by secretly and covertly installing the insidious, evil, ideological cult of Transgenderism, now prevalent through all our institutions, workplace and schools.
We have asked the Minister how people will be appointed to the writing team.